↓画像をクリック(click)で大きくなります
この漫画を最初から読むには
↓
≪Copyright (C) Hiro.S All Rights Reserved.≫
(Hiro.S=Whota)
*これはオリジナルのファンタジー・アクション・WEB漫画です。
このブログはリンクフリーです。勝手にリンクしてもらって構いません。
ひとこといってもらえれば、
相互リンクが可能になるので、
よろしくお願いします。
************************
今、私は
英語を覚えようとちょこちょこ勉強しています。
今というか、結構前から、
英語の勉強はちらほらやってたんですが、
一向に聞けるようにならないし、
読めるようにもなりません。
話すとか書くとかは、
夢のまた夢です。
と言っても、
最近、英単語の勉強をやってるうちに、
weblio辞書の英語診断の所では、
結構良い点が出るようになって来てたんです。
私は自信を持ち始めていました。
この調子なら、
英語を理解できる日も、
そう遠くないな、
と。
そんな中、
先日、たまたま、
どっかのテレビ局でやってるドラマのタイトルを見て、
私は、
英語の難しさを思い知ります。
そのドラマのタイトルは、
アイムホーム。
木村拓哉が出てるやつですね。
私、そのタイトルを見て、
一瞬、
首をひねりました。
アイムホームってなんだ、と。
私は家です。
ん?
んん?
知ってる人からすると、
実に、実に、
馬鹿っぽい疑問でしょうが、
私にはその時、
すごく不思議に聞こえたわけです。
私は家ってなんだよ。
と。
恥ずかしながら無知な私は、
思わず、
ネットで検索してしまいました。
I'm home.
ただいま、
とか、
かえってきたよ、
そんな訳が書いてました。
うわっ、
だれでも知ってるような挨拶じゃん。
超恥ずかしい。
なんで知らなかったんだろ。
顔を真赤にしながら、
なんとか気分を落ち着けて、
文法的な説明を考えます。
なるほど、
これは第二文型ではなく第一文型で、
homeは副詞、なのか。
つまり直訳すれば、
私はいる、家に。
こんな感じになるんだな。
ふむふむ。
そもそもhomeに冠詞がない時点で、
これは名刺じゃないな、
とピンとくるべきだった。
くそっ。
いや、
その前に、
もっと頭を柔らかくしていたら、
私は家、
という訳語でも十分、意味が通じるじゃないか。
まったく。
結局、
英語をなかなか理解できないのは、
頭が固いからなのかもしれないな、
なんてことを思った次第でありました。
0 件のコメント:
コメントを投稿